Skip to content
Advertisements

Translating Erotica

February 2, 2013

Should’ve studied harder

large_Erotic_97_20422

As part of its World Literature Series, the London Review Bookshop is running master classes where professional writers demonstrate the techniques they use to translate sensitively from one language to another.  How to keep the writer’s voice, and the tone of the original, while remaining accurate.

On Friday March 8th, Adriana Hunter and Polly Maclean (click here for details) tackle sex. They will each read and discuss their translation of a erotic short story by the French writer Emma Becker, who will also read her original. Sarah Ardizzone will chair.

I guess translating erotica is women’s work now. I wish I’d worked harder at my French lessons.

Jim Thornton

Advertisements
No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: