Skip to content

Days by Philip Larkin – in French

May 12, 2013

days in french

I don’t know who did this translation, but I like it.

À quoi servant les journées?
À être le séjour de notre vie.
Elles viennent, elles nous réveillent
Tant et tant de fois.
Il faudra que du bonheur s’e loge.
Ou vivre, sinon dans les journées?

Régler la question fera
Surgir prêtre et docteur
Dans leurs longs manteaux courant
Par-dessus les champs.

Here’s another translation. I like this one too.

Pour quoi sont-ils les jours?
Les jours sont où nous vivons.
Ils viennent, ils nous réveillent
temps et temps plus de.
Ils doivent être heureux dans:
Où pouvons-nous habiter mais les jours?

Ampèreheure, résolvant que la question
apporte le prêtre et le docteur
dans des leurs longs manteaux fonctionnant
au-dessus des champs.

And here is the original.

What are days for?
Days are where we live.
They come, they wake us
Time and time over.
They are to be happy in:
Where can we live but days?

Ah, solving that question
Brings the priest and the doctor
In their long coats
Running over the fields.

Is surviving translation a sign of greatness?

5 Comments leave one →
  1. May 14, 2013 2:41 pm

    Janis Joplin said “Its all one mother fu**ing day.” I like that one .

  2. May 7, 2014 4:35 pm

    On va dire գue ce n’est pas inexact …

  3. May 24, 2014 2:47 am

    C’est un véritable bonheur de lire votre site

Trackbacks

  1. More on “Days” by Larkin | Ripe-tomato.org

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: