Days by Philip Larkin – in French
I don’t know who did this translation, but I like it.
À quoi servant les journées?
À être le séjour de notre vie.
Elles viennent, elles nous réveillent
Tant et tant de fois.
Il faudra que du bonheur s’e loge.
Ou vivre, sinon dans les journées?
Régler la question fera
Surgir prêtre et docteur
Dans leurs longs manteaux courant
Par-dessus les champs.
Here’s another translation. I like this one too.
Pour quoi sont-ils les jours?
Les jours sont où nous vivons.
Ils viennent, ils nous réveillent
temps et temps plus de.
Ils doivent être heureux dans:
Où pouvons-nous habiter mais les jours?
Ampèreheure, résolvant que la question
apporte le prêtre et le docteur
dans des leurs longs manteaux fonctionnant
au-dessus des champs.
And here is the original.
What are days for?
Days are where we live.
They come, they wake us
Time and time over.
They are to be happy in:
Where can we live but days?
Ah, solving that question
Brings the priest and the doctor
In their long coats
Running over the fields.
Is surviving translation a sign of greatness?
Janis Joplin said “Its all one mother fu**ing day.” I like that one .
On va dire գue ce n’est pas inexact …
C’est un véritable bonheur de lire votre site
Article vraiment captivant !!